基本編
- 基本時制
1. その町は日本海に面した漁港で、人口は約4万です。 |
The town is a fishing port on the Japan Sea, with a population of approximately 40,000.
2. 入学して以来すでに9ヶ月が過ぎた。リサは卒業後には先生になるつもりでがんばっている。 |
Nine month have already passed since Risa entered school. She plans to become a teacher after she graduates, so she’s studying very hard.
3. 来年まで待てば、同じコートがただ同然で売られているでしょう。 |
If you wait until next year, the same coat will probably be selling for almost nothing.
4. 子供の頃、父親の仕事の都合で何度か引っ越しをしました。 |
When I was a child, we moved several times because of my father’s job.
5. 私は花子が戻って来ることを確信している。 |
I am sure that Hanako will return.
6. この仕事は私の手に負えないかもしれませんが、できるだけやってみるつもりです。 |
I may not be able to finish this job, but I’ll do my best.
7. それは、なかなか難しそうですね。お手伝いしましょうか。 |
That looks very hard to do. Shall I help you?
8. お手数をおかけして済みませんが、京都駅に行く道を教えて下さいませんか。 |
Would you mind telling me the way to Kyoto Station?
9. 日曜の午後、数人の友達と私の家でパーティをするのですが、あなたもいらっしゃいませんか。 |
A few of my friends and I will be having a party at my house this Sunday afternoon. Would you like to come?
10. 二ヶ月後には、私はこの大学で学生として勉強しているだろう。 |
In two months, I’ll probably be studying at this university as a student.
- 完了形
11. このところ凶悪犯罪の数が急増していて、日本は安全な国だとはもはや言えない。 |
Recently, there has been a great increase in the number of hideous crimes. Japan can no longer be called a safe country.
12. 「新しいショッピング・センターにはもう行った?」「うん。思っていた以上に混んでいてびっくりした。」 |
“Have you been to the new shopping center?” “Yes, I have. I was surprised that it was more crowded than I expected it to be.”
13. 「どうして昨日の夜に電話をしてくれなかったの?」「ごめん、昨日の夕方から携帯電話が壊れたままなんだ。」 |
“Why didn’t you call last night?” “I’m sorry. My cell phone has been broken since last evening
14. 今日は朝から雨だった。庭の梅のつぼみもほころびそうだ。 |
It’s been raining since morning. The buds on the plum tree in the garden seem to be getting larger.
15. とても面白い本を読んでいるんだ。僕が終わったら読ませてあげるよ。 |
I’m reading a very interesting book. I’ll let you read it when I have finished it [I’m finished].
16. 途中交通渋滞がひどかったので、空港に着いたときには、飛行機はもう出てしまっていました。 |
The traffic was so bad on the way that by the time I got to the airport, the plane had already left.
17. 20年ぶりに帰郷してみると、すべてが変わってしまっているのがわかった。 |
When I returned to my hometown after a twenty-year absence, I realized that everything had changed completely.
18. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前から探し求めていた本を偶然見つけた。 |
When I stopped at a used book store on my way home from school the other day, I found by chance a book I had been looking for.
19. この冬はハワイへ行こうと思っていますが、今度行けば5回行くことになります。 |
I’m thinking of going to Hawaii this winter. If I do go, it will be my fifth trip there.
20. 私のいとこは高校を卒業して、今アメリカの大学で勉強しています。今年の10月で3年アメリカにいることになります。 |
My cousin graduated from high school, and now he is studying at a university in America. As of this October, he will have been there three years.
- 受動態
21. 芸術は人間の生活と分かちがたく結びついている。 |
Art and human life are inseparable.
22. 昨夜、私の隣人が倒れて救急車で近くの病院に運ばれた。 |
Last night, my neighbor collapsed and was taken to a nearby hospital by ambulance.
23. 歓迎会は来週の日曜日に開かれる予定です。僕は友達と一緒に出席するつもりです。 |
The welcoming party is scheduled for next Sunday. I plan to go with my friends.
24. 自然環境を保護する必要性については、すでに多くのことが言われてきている。 |
Many things have already been said about the need to protect the natural environment.
25. 今日、ジャーナリズムの世界では、言論の自由と人権の保護にかかわる問題が以前より頻繁に議論されている。 |
In the world of journalism today, problems related to freedom of speech and the protection of human rights are discussed more frequently than in the past.
26. そんなばかげた質問をすると、みんなに笑われますよ。 |
If you ask a stupid question like that, everybody is going to laugh at you.
27. 日本で大学に入るには難しい入学試験が必要だということは世界中に知られている。 |
It is well-known throughout the world that Japanese students have to pass a difficult examination to get into college.
28. 私はその自動車事故を見て強いショックを受けました。 |
That automobile accident shocked me greatly.
29. 学校から家に帰る途中、にわか雨にあってずぶ濡れになってしまった。 |
On my way home from school, I got caught in a shower and got soaking wet.
30. 今度、家を新築しましたので、お近くにお出掛けの節は、ぜひお立ち寄りください。 |
We built a new house, so if you are in the neighborhood, please come and visit us.
- 助動詞
31. 交通渋滞にかかわらず、私はどうにか、時間内に空港にたどり着くことができました。 |
In spite of a traffic jam, I was able to get to the airport in time.
32. エネルギーを節約するために私たちができることをしなければならない。 |
In order to conserve energy, we must do whatever we can.
33. 私たちの住んでいる地球は私たち人間だけのものではないことを忘れてはいけない。 |
We mustn’t forget that the earth we live on does not belong only to human beings.
34. 今週の土曜日はちょっと都合が悪くてお伺いできませんので、この次の土曜日でもよろしいですか。 |
I’m afraid that I have something to do this Saturday and I won’t be able to visit you. May I come next Saturday?
35. 彼はかげで君の悪口を言っているが、そんなことは気にするには及びません。 |
He’s criticizing you behind your back, but you shouldn’t worry about it.
36. ロンドンでは少なくとも週に一度は芝居を見に行ったものです。 |
When I was in London, I used to go to the theater at least once a week.
37. 彼の言いなりになるくらいなら、一人で暮らした方がましです。 |
If I have to do as he says, I’d rather live alone.
38. レストランで食事中にフォークやスプーンやほかのものを床に落としても、拾い上げてはいけません。 |
Even if you drop a fork, spoon, or something else on the floor while eating at a restaurant, you must not pick it up.
39. あのような不注意なミスをするとは、彼女はとても疲れていたにちがいない。 |
She must have been very tired to have made such a careless mistake.
40. 嵐の中を君は出かけるべきではなかったと私は彼に言った。 |
I told him that he should not have gone out while it was storming.
- 不定詞
41. 私の父は来年の春退職します。母といっしょに世界旅行をするのが父の夢です。 |
My father will retire next spring. His dream is to travel around the world with my mother.
42. 読書の目的は、単に情報を得ることだけではない。読書によって、私たちは深く考える方法を学ぶ。 |
The object of reading is not simply to gain information. By reading, we learn how to think deeply.
43. その宿題をするのに5時間近くかかった。 |
It took me almost five hours to finish that homework.
44. 人と自然がどう共生していくか、いま、ひとりひとりが考えるべき時期にきている。 |
Now is the time when each individual must think about how humans can live together with nature.
45. 私の妻はいつも私にやせるように言っている。 |
My wife is always telling me to lose weight.
46. 地球環境を保護するために努力することは、人間ひとりひとりの責任である。 |
It is the responsibility of each individual to make an effort to protect the environment of the earth.
47. 彼女にはびっくりさせられた。でも、また会えてとてもうれしかった。 |
She surprised me, but I was very glad to see her again.
48. 私は日常の用足しをするくらいの英語の力はあるけれども、ちゃんとした手紙を書くことは難しい。 |
I have enough English ability to take care of everyday matters, but it’s difficult for me to write a formal letter.
49. 彼の収入では少なすぎて家族を養うことはできなかった。 |
He didn’t earn enough to support his family.
50. 率直に言って、君の意見には賛成できない。もう少し若い人たちの気持ちを考えてやることが必要だ。 |
Frankly speaking, I must say I don’t agree with your opinion. You should be a little more considerate of young people’s feelings.
- 分詞
51. おぼれかけた子供を救ったために彼はほうびをもらった。 |
He received a reward for saving a child from drowning.
52. 私は、きのう裏庭の松の木の頂上で、鳥が美しい声で鳴いているのを聞きました。 |
Yesterday I heard the beautiful sound of a bird singing at the top of the pine tree in the garden behind my house.
53. まだ1時間ばかり余裕がありますから、日本料理について何か話してくれませんか。 |
Since we have about an hour left, can you tell us something about Japanese cooking?
54. 地震や豪雨などの災害は、いつやってくるかわからないから、最悪の時の用意をしておくに越したことはない。 |
Since we don’t know when disasters like earthquakes or floods will occur, it is best to be prepared for the worst.
55. 彼は英語をしゃべると必ず間違える。それでも何とか分からせる。 |
He always makes mistakes when he speaks English, but somehow or other he is able to make himself understood.
56. 田舎の自然はとても美しいので、田舎に行くのが好きです。時々、山歩きにも行きます。山頂まで登ると、すばらしい景色が眺められます。 |
Nature in the countryside is very beautiful, so I like to go to the country. Sometimes, I also go walking in the mountains. When I reach the top of a mountain, I can gaze at the beautiful scenery.
57. A:「昨日喫茶店にいたとき、お前はまるで怒っているみたいだったぞ。」
B:「そうか?」 A:「他のみんなが話をしているときに、腕を組んでじっと黙っていたじゃないか。」 |
A: When we were at the coffee shop yesterday, you seemed angry.
B: Really?
A: When everyone else was talking, you folded your arms and didn’t say anything at all.
58. アメリカ人の大半は他の国の誰もが英語を当然話すものと思っている。 |
Most Americans think that everyone in other countries must speak English.
59. この道を歩きながら、私は彼とよく将来のことを語り合ったものだ。 |
While walking down this road, I often talked with him about the future.
60. 率直に言って、彼は好きじゃない。あなたはどうですか。 |
To tell the truth, I don’t like him. Do you?
- 動名詞
61. 外国で仕事をするのは異文化について学ぶ絶好の機会です。 |
Working in a foreign country provides a good opportunity to learn about a different culture.
62. 私の趣味は、島の写真を撮ることで、暇な時によく海岸へ出かけたものだ。 |
My hobby is photographing birds and I often went to the seashore when I was free.
63. 私は父に、健康のためにタバコをやめてもらうように頼んだ。 |
I asked my father to quit smoking for his health.
64. 彼はひとことも言わずに、客に背を向け部屋を出ていった。 |
He turned his back on the guests and left the room without saying a word.
65. 英語を話すのに間違いを恐れてはいけません。 |
You mustn’t be afraid of making mistakes when you speak English.
66. 日本人観光客は贅沢品を買いあさることで有名である。 |
Japanese tourists are famous for buying large amounts of luxury items.
67. 母親は息子が金メダルをとったのが自慢だった。 |
The mother was very proud of her son for having won a gold medal.
68. その湖がきれいだったので、私は詩を書いてみたい気になった。 |
The lake was so beautiful that I felt like writing a poem about it.
69. 私たちは世間の出来事を知るには新聞やテレビに頼らざるを得ません。 |
We are dependent upon newspapers and television to learn about world events.
70. 来週あなたのオフィスを訪問した時、あなたにお目にかかり留学についてさらにお伺いすることを楽しみにしています。 |
I am looking forward to meeting you and asking more about studying abroad when I visit your office next week.
- 関係詞
71. 世界には自分とちがった言葉を話し、文化や考え方もちがう人々が生きている。 |
There are people living on earth whose language, culture, and way of thinking differ from us.
72. 数分おきに来る地下鉄に乗るたびに、とても便利だと思う反面、こんなに急ぐ必要はあるのかと疑問に思う時もある。 |
When I take the subway which comes every few minutes, I think it’s very convenient, while on the other hand, I sometimes wonder if we really have to hurry so much.
73. 私は意味の余りわからないことばが出てきたら、必ず辞書をひいて調べています。 |
If I’m not very sure of the meaning of a word, I always look it up in a dictionary.
74. 私が昨日会った4人の中学生のうち3人が、数学は得意ではないが英語は得意だと言った。 |
Three out of the four junior high school students I met yesterday said that they were not good at math, but were good at English.
75. いつもワープロを使っているから、読めるけど書けない漢字がいっぱいある。 |
Since I always use a word processor, there are many Chinese characters that I can read, but I cannot write.
76. インターネットのよいところは、手軽に世界の人たちと直接交流できることです。 |
The good thing about the Internet is that we can easily make direct contact with everyone in the world.
77. 近い将来インターネットが私たちの日々の生活になくてはならない時代が来るといわれています。 |
It is said that the time will soon come when the Internet will become an indispensable part of our daily lives.
78. 外国語を学ぶ最良の方法は、その国語が話されている国へ行くことです。 |
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
79. これが、ここ10年間風邪をひいていない理由だろうと思います。 |
I think this is the reason that I haven’t caught a cold for ten years.
80. 祖父母というものは、孫がほしがるものなら何でも買い与えがちなものだ。 |
Grandparents usually buy their grandchildren whatever they want.
- 否定
81.大地震で火災が起こると、道路が通れなくなるので、消防車による消火は期待できない。 |
When fires break out because of a big earthquake, roads will be impassable, so we cannot depend on fire engines to put out fires.
82. 幸福が身近なところにあることに気づいている人は少ない。 |
Few people realize that happiness is close by.
83. 私は英語を中学時代から勉強していますが、まだほとんど話せません。 |
I’ve been studying English since I entered junior high school, I can hardly speak it even now.
84. 他人が私にどうあってほしいと思っているかではなく、自分自身が本当はどうありたいかを考えることが大切だろう。 |
Rather than think about how others want me to be, I think it’s more important to think about how I myself really want to be.
85. この数日間であまりにも多くの人と会ったので、その人たちの名前をすべて覚えているわけではありません。 |
I have met so many people in the last few days that I can’t remember all their names.
86. 教養ある英米人が、つねに正確な英語を話しているかというと、必ずしもそうではありません。 |
Educated Americans and English people do not always speak English correctly.
87. 母は私にとって親であるというだけでなく、友人であり助言者でもありました。 |
My mother was not only a parent to me, but also a friend and advisor.
88. 彼は電話の音を耳にするやいなや、階段をかけ登って来た。 |
He had hardly heard the telephone ring when he came running up the stairs.
89. 自分のしなければならぬことをすませたあとでこそ、はじめて余暇の楽しさがわかるものだ。 |
It is only after you have done what you are supposed to have done that you can savor the pleasure of rest.
90. 世界中どこに行っても用心しすぎることはない。というのも今日、どこも安全とはいえないからだ。 |
You can’t be too careful wherever you go in the world. In other words, no place in the world can be said to be safe.
- 比較
91. 彼女は、母親と同じように服装にうるさい。 |
She is as fussy about clothes as her mother.
92. あの喫茶店のチーズケーキは、噂ほどおいしくはないと思う。 |
I don’t think the cheesecake at that coffee shop is as good as they say it is.
93. 私たちは、光は音よりもずっと速く空間を進むことを知った。 |
We learned that light travels much faster than sound through space.
94. すっかりハワイが気に入って、予定よりも1週間長くそこに滞在した。 |
I liked Hawaii so much that I stayed a week longer than I had planned.
95. 高校生活の一番の思い出はと聞かれたら、迷わずバスケットボールの部活だと答えるだろう。 |
If I were asked that I remember best about high school, I would say without hesitation that it was being a member of the basket club.
96. 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内にいまの倍になってしまうだろう。 |
Because the population of the world is increasing so rapidly, it will double within forty years.
97. 最近は毎日の生活であまりにも多くの紙を使っているとは思いませんが、できるだけリサイクルするようつとめるべきだと思います。 |
Don’t you think we are using too much paper in our daily lives these days? I think we must do our best to recycle paper.
98. 近頃親は子供と過ごす時間がますます少なくなって、子供にさびしい思いをさせている。 |
The time parents spend with their children continues to decrease, resulting in lonely children.
99. 先生は前回の授業で「この小説ほどおもしろいものはない」と言った。 |
Our teacher said at the last class, “There is no novel as interesting as this one.”
100. 学ぶことが楽しければ楽しいほど、好結果となるであろうことを、教師のなかには忘れているものがいる。 |
There are some teachers who forget that the more fun a learning experience is, the better the results are.
- 仮定法
101. 父が仕事で忙しくなければ、例年のように今ごろはみんなをスキーに連れて行ってくれるんですが。 |
If my father were not busy with work, he would take everyone skiing as he does every year at this time.
102. 季節がただ一つしかなかったとしたら、世の中はずいぶん退屈な所になってしまうことだろう。 |
If we had only one season, the world would be a very boring place indeed.
103. その自転車がもう少し安かったら、彼は買っていただろう。 |
If that bicycle had been a little cheaper, he would have bought it.
104. 若いときにもっと勉強しておけば、今こんなに苦労をしないですむものを。 |
Had I studied harder when I was young, I wouldn’t be having such difficulties now.
105. もしあなたの助言がなかったら、私は事業に失敗していたでしょう。 |
Without your advice, my business would have failed.
106. もう少し忍耐していたら、私たちはその実験に成功したでしょう。 |
If we had been a little patient, our experiment would have been a success.
107. 常識のある人なら、その理屈はおかしいということがすぐにわかるだろう。 |
Anyone with common sense would immediately see that such reasoning is silly.
108. 休日にあんなにお金を使わなければよかった。 |
I shouldn’t have spent so much money on my holiday.
109. めんどうな試験が終わって、まるで重荷をおろしたような気持ちだ。 |
The irksome tests are over and I feel as if I had put down a heavy burden.
110. 近ごろ体調がよくないんです。でなかったら喜んで今夜コンサートにご一緒するんですけど。 |
I don’t feel well these days. Otherwise, I would gladly go with you to tonight’s concert.
- 前置詞
111. 電車で大阪へ行くのにいくらかかりますか。 |
How much does it cost to go to Osaka by train?
112. 彼はまだ二十代前半だが、年のわりに大人びて見える。 |
He’s only in his early-twenties, but he looks mature for his age.
113. 今日は友だちが3年ぶりに会いに来るので、4時までには家に帰らないといけない。 |
A friend is coming to see me for the first time in three years, so I have to go home by four.
114. 当機は約5分後に離陸いたします。シートベルトをおしめください。 |
We will be taking off in five minutes. Please fasten your seat belts.
115. 私は自分の行為を恥ずかしく思った。 |
I was embarrassed by what I did.
116. それは私が図書館から本当に借りたかった本とは全然違います。 |
That book is completely different from the one I wanted to borrow from the library.
117. その手紙を見て、青春時代の思い出がよみがえった。 |
I remembered my youth when I saw those letters.(Those letters reminded me of my youth.)
118. 新聞報道によると世界の色々な国から、多くの人々がオリンピックの観戦にやって来たそうだ。 |
According to the newspapers, many people from many different countries came to watch the Olympic Games.
119. 交通渋滞で彼らは目的地に時間通りには着けなかった。 |
Because of heavy traffic, they didn’t reach their destinations on schedule.
120. あるテレビドラマで取り上げられたおかげで、若い人たちの間で落語が人気らしい。 |
It seems that rakugo (Japanese comic storytelling) is popular among young people, thanks to being featured in a TV drama.
- 名詞節
121. この本を読んで、解決しなければならない問題がたくさんあることに気づいた。 |
While reading this book, I realized that there are many problems that we must solve.
122. それをどこで手に入れたかを教えていただけないでしょうか。以前からそのようなかばんを探していたのです。 |
Would you tell me where you got that bag? I’ve been looking for one like that for a while.
123. 彼女が試験に合格しようがしまいが、大した問題ではない。 |
It is not very important whether she will pass the exam or not.
124. こんな素敵なレストラン食事をするのは久しぶりですね。この前来たのはいつ頃だったかしら。 |
We haven’t eaten at such a lovely restaurant for a long time. When was the last time we came?
125. あなたからまたお便りを頂き、どんなに嬉しかったことでしょう。 |
I was so happy to receive a letter from you again.
126. 外国旅行によって得た知識が、書物で学んだ知識とどんなに違うかを知って、あなたは驚くでしょう。 |
You will be surprised at how different the knowledge you get from traveling abroad is from the knowledge you get from books.
127. はじめてアメリカへ行く人が、はたして自分の英語でわかってもらえるかと不安になるのは当然のことだ。 |
People who go to the U.S. for the first time are naturally uneasy about whether their English will be understood.
128. 私たちの問題の多くは、他人が何を本当に望んでいるかを理解できないことから起こります。 |
Many of our problems stem from the fact that we cannot understand what other people really want.
129. テレビを見るのはよい娯楽だが、困ったことに読書も仕事も手につかない。 |
Watching TV is a good leisure time activity, but unfortunately one forgets to read and work.
130. 私が伝統的な日本庭園に深い関心を持ち始めたのは、高校時代に京都を訪れた時のことである。 |
I began to have a deep interest in traditional Japanese gardens when I visited Kyoto while I was in high school.
- 副詞節①時・原因・理由・対照・結果
131. 大学を卒業したらどうする予定ですか。 |
What do you plan to do after graduating from college?
132. 僕は名もない小さな村で生まれ、6歳までそこで育った。 |
I was born in a small village no one has ever heard of, and I lived there until I was six.
133. 彼は空港に着いたらすぐに君に電話すると言っていた。 |
He said he would call you as soon as he arrived at the airport.
134. いったん入学試験に合格してしまえば、あとは自動的に卒業できるなどと思ったら大間違いだ。 |
It is a big mistake to think that you will automatically graduate once you have passed the college entrance examinations.
135. 年をとるにつれて本に対する好みは変わっていくものだが、それでも読書は一生涯喜びを与えてくれるものである。 |
Although the kind of books we read changes we grow older, reading gives us pleasure throughout our lives.
136. 「都合のよいときに、自宅に来てくれたまえ」と先輩は言った。 |
My sempai ( someone older than I) said, “When you have time, come to my house.”
137. 私たちは他人のことに無関心である反面、おかしいほど他人のおもわくを気にしています。 |
While we have no interest in others, we are strangely concerned about what other people think of us.
138. ニューヨーク市の中心部は空気が汚れているので、私たちは毎年夏を山で過ごします。 |
We spend summer in the mountains every year because the air in central New York is dirty.
139. 乗り物があまり込むので、私は以前ほど旅行が好きでなくなりました。 |
Transportation facilities are so crowded these days that I don’t enjoy travelling as much as I used to.
140. あまり急いだので、傘をバスの中に置いてきてしまった。 |
I was in such a hurry that I forgot my umbrella in the bus.
- 副詞節②条件・限界・譲歩・様態
141. 自然が破壊されれば、人間も生きてはいけない。 |
If nature is destroyed, human beings cannot survive.
142. 近ごろの子供たちは親に何度も言われないと、宿題をしなくてはという気になれないものらしい。 |
It seems that children nowadays don’t feel that they have to do their homework unless their parents tell them to over and over again.
143. 数学は面白くないものに思えるかもしれないが、それは現代科学の基礎である。 |
Mathematics may seem uninteresting, but it is the foundation of modern science.
144. 大学は、国立私立を問わず、どうすれば良い先生を育てられるかという難問に競って取り組んでいる。 |
Universities, both national and private, are competing to find ways to solve the difficult problem of nurturing good teachers.
145. 人に話すように書けばよいとはいうものの、そうするのは大変むずかしい。 |
We are taught that we should write the way we talk, but it is very difficult to do.
146. 意味が通じるかぎり、英語の発音のよしあしを気にしないアメリカ人が多いのは驚きです。 |
It is surprising that many Americans care little about pronunciation as long as the meaning is conveyed.
147. 私の知る限りでは、彼は日曜日にはたいてい家にいます。 |
As far as I know, he’s usually home on Sundays.
148. たとえ誰が説得に来ても、私は自分の決意を変えることはない。 |
I will not change my mind no matter who tries to persuade me.
149. ラジオやテレビや映画が発達してきても、読書の重要さは少しも減っていない。 |
No matter how much progress there is in radio, television, and movies, the importance of reading has not diminished at all.
150. 車の運転は私の生活の欠くべからざる一部分である。どこへ行くにも、私は自動車を運転して行くことにしている。 |
Driving is an essential part of my life. I drive everywhere in my car.